Рубрики

Останні статті

Інші записи

Мітки

  • 20Mar

    « Самоучитель Linux на ноутбуку DVD   |   Шлях до LINUX »

    Книги для початківців - Інсталяція linux і перші кроки Держкомітет СРСР по науці і техніці в справедливій боротьбі за чистоту російської технічної мови, настійно рекомендував (а може і вимагав) в одному з своїх циркулярів використовувати “многопрограммірованіє” “мультипрограмування” “сполучення” замість “інтерфейс” і т.п.
    А скільки боролися із словом “комп’ютер”, замість якого був достатній вибір “російських слів″: хочеш - ЕОМ, хочеш - ЦВМ, хочеш - ЕЦВМ.

    Межа між своїми і чужими словами в обчислювальній техніці жива і рухома. Ніхто сьогодні не вимагає російської назви для “драйвера”, як і англійського для “ядра”.

    Перекладач більшою мірою керувався “технічним жаргоном”, що знаходився в обігу, прагнучи при цьому не потурати екстремістам, що говорять “рутина”, “хадвер”, “сорс” і “фейсом про тейбл”.

    При перекладі зроблені дуже невеликі скорочення, в основному на початку першого розділу, що носить оглядовий характер і найбільш схильною до руйнівної дії часу.

    Книга буде корисна користувачам Linux, що починають, при цьому навіть виклад основ UNIX відчутно відрізняється від типового для такого роду літератури по операційних системах цього сімейства.

    Автор, щоб підсолодити суху технічну інформацію і не відлякати виникаючими труднощами новачка, часом допускає деяку грайливість складу, в чому перекладач охоче слідував за ним.

    Переклад виконаний з люб’язного дозволу автора. А в подяках не можна обійти Олексія Костарева, що виконав великий об’єм наукового і технічного редагування. Без різноманітних надихаючих дій сусідів з Катеринбургу ( Павла Шабашова, Євгенія Шахтаріна, Сергія Червінського, И.А. Бокова ) цей переклад був би виконаний (якщо виконаний) істотно пізніше.

    Заявляючи авторські права на переклад “Інсталляция LINUX і перші кроки” слід обкреслити їх межі:


    Tags: , , , , , ,

    Книги для початківців


    Схожі записи

    Posted by @ 09:15