Рубрики

Останні статті

Інші записи

Мітки

  • 31Mar

    Після виконання установки на вашому комп’ютері житиме і повноцінно функціонуватиме система Red Hat Linux.
    Прийняті позначення
    Вивчаючи це керівництво, ви напевно побачите, що деякі слова виділяються особливим шрифтом, розміром і товщиною. Це виділення має деяку систему: слова написані в одному стилі, щоб була видна їх приналежність певної категорії. Вам зустрінуться слова наступних типів:

    команда

    Так виділяються команди Linux’a (інших операційних систем). Цей стиль показує, що можна надрукувати слово або фразу в командному рядку і натиснути Введення [Enter], щоб виконати команду. Іноді в команді містяться слова, які слід було б написати іншим стилем (такі, як назви файлів). У цих випадках вони все ж таки залишаються частиною команди і пишуться в тому ж стилі. Наприклад:
    Скористайтеся командою cat testfile, щоб проглянути вміст файлу з ім’ям testfile в поточному каталозі.
    filename

    Таким …

    слово →

    Схожі записи

    Tags: , , , , , ,

  • 20Mar

    Книги для початківців - Інсталяція linux і перші кроки

    Перекладач більшою мірою керувався “технічним жаргоном”, що знаходився в обігу, прагнучи при цьому не потурати екстремістам, що говорять “рутина”, “хадвер”, “сорс” і “фейсом про тейбл”.
    При перекладі зроблені дуже невеликі скорочення, в основному на початку першого розділу, що носить оглядовий характер і найбільш схильною до руйнівної дії часу.
    Книга буде корисна користувачам Linux, що починають, при цьому навіть виклад основ UNIX відчутно відрізняється від типового для такого роду літератури по операційних системах цього сімейства.
    Автор, щоб підсолодити суху технічну інформацію і не відлякати виникаючими труднощами новачка, часом допускає деяку грайливість складу, в чому перекладач охоче слідував за ним.
    Переклад виконаний з люб’язного дозволу автора. А в подяках не можна обійти Олексія Костарева, що виконав великий об’єм наукового і технічного редагування. Без різноманітних надихаючих дій сусідів з Катеринбургу ( Павла Шабашова, Євгенія Шахтаріна, Сергія Червінського, И.А. Бокова ) цей переклад був би виконаний (якщо виконаний) …

    слово →

    Схожі записи